Для аспирантов
Образец титульного листа для реферата
Рекомендации по реферированию иноязычных научных текстов
В 2024-2025 уч. году доцент Н.А. Павлова проводит занятие в понедельник 6 пара корпус 11 ауд. 234а.
В 2022-2023 уч. году к.п.н., доцент А.В. Зайцева проводит занятия с аспирантами по подготовке к сдаче кандидатского экзамена по иностранному языку (английский язык). Занятия проводятся каждый понедельник на 4-й паре 11 к. ауд. 234а.
В 2021-2022 уч. году к.п.н., доцент А.В. Зайцева проводит занятия с аспирантами по подготовке к сдаче кандидатского экзамена по иностранному языку (английский язык). Занятия проводятся каждый четверг на 3,4 парах (11.40-15.20) в 11-234а. В связи с пандемией занятия проводятся с 11.11.201 онлайн.
Зал персональной конференции Анна Зайцева
Подключиться к конференции Zoom
https://us04web.zoom.us/j/8495229945?pwd=QkwyOHdoTFhoenFIak1ya0dycUxiZz09
Идентификатор конференции: 849 522 9945
Код доступа: Ecc6Ne
В 2020-2021 уч. году к.п.н., доцент Н.А. Павлова проводит занятия с аспирантами по подготовке к сдаче кандидатского экзамена по иностранному языку (английский язык). Занятия проводятся каждый понедельник на пятой паре (16.35 — 17.10) в 11-234а.
В связи с пандемией занятия с ноября проводятся онлайн.
Зал персональной конференции Наталия Павлова
Подключиться к конференции Zoom
https://us04web.zoom.us/j/4587501333?pwd=TEdGb2J6Slp0Vy9uQ29kd2tqVkZVZz09
Идентификатор конференции: 458 750 1333
Код доступа: 28Q6Ge
Рабочие программы
5.3 Психология: 5.3.5 Социальная психология, политическая и экономическая психология
5.7 Философия: 5.7.2 История философии, 5.7.7 Социальная и политическая философия
5.10 Искусствоведение и культурология: 5.10.1 Теория и история культуры, искусства
Подготовка аспирантов и соискателей
Одним из важных направлений работы кафедры является подготовка аспирантов и соискателей к сдаче кандидатского экзамена по иностранному языку (английскому и немецкому). Успешное проведение занятий по иностранному языку в аспирантских группах во многом зависит от правильной организации работы по развитию навыков и умений распознавания и понимания лексико-грамматических явлений, характерных для научного стиля.
Мы полагаем, что методические приемы даже в пределах одной методической системы варьируются в зависимости от возрастного фактора, стадии обучения и целевой установки. Занятия с аспирантами позволяют обеспечить слушателям умение читать и понимать иностранные тексты по специальности, излагать прочитанное в форме резюме или аннотации, вести несложную беседу на определенную тему.
Во время проведения аудиторной работы аспирантам предъявляются требования к их самостоятельной работе.
Для подготовки аспирантов к чтению литературы по специальности, а также для проведения всестороннего лексико-грамматического анализа нами дается общий для группы текст со специальными разработками по лексике и словообразованию. Первый текст – общенаучного характера, второй – по специальности. Ближайшая цель, которая при этом преследуется – систематически раскрывать во время чтения общего текста закономерности, свойственные грамматическому строю, словарному и звуковому составу языка, а также определять ту часть общеупотребительной лексики, которой должны активно владеть аспиранты. При чтении общего текста уделяется большое внимание словообразовательной системе языка, явлениям синонимии, антонимии и полисемии в системе языка, а для английского языка и такому явлению, как конверсия. Задача преподавателя – помочь слушателю научиться находить в контексте те признаки, которые подскажут ему не только правильное членение предложения, но и правильный выбор значения неизвестного слова.
Мы пользуемся специальными разработками – тренировочными упражнениями по отдельным видам конструкций и оборотов, типам предложений. Специализированные упражнения даются в виде домашних заданий параллельно с чтением общенаучного текста, а также при работе со специальной литературой.
С первых же занятий приходится обращать особое внимание на нежелательную практику "дословных" и "свободных" переводов. Даются упражнения и на восприятие текста в целом. Этот вид работы является одним из средств достижения беспереводного понимания текста. Однако необходимо требовать от аспиранта точного перевода текста, что достигается систематическими переводами специального текста в письменной форме. Это может быть достигнуто лишь в результате многочисленных устных и письменных упражнений.
Грамматический материал строго систематизирован. Обязательным требованием является самостоятельная разработка очередной темы аспирантами. Преподаватель лишь контролирует, дополняет и обобщает. При этом требуется приведение собственного иллюстративного материала.
Очень полезны переводы с родного языка на иностранный язык как письменные, так и устные. Этот вид работы в большой степени способствует практическому овладению иностранным языком. Одним из наиболее важных условий выполнения этой задачи аспирантами является сознательное усвоение учебного материала с последующим осознанным и регулярным выполнением заданий.
Дата обновления: 26.11.2024 21:52